{"version":"1.0","provider_name":"Rainbow Dash Network","provider_url":"http:\/\/rainbowdash.net\/","type":"link","title":"monsutaa kaado! (mushi)'s status on Sunday, 08-Sep-13 20:56:45 UTC","author_name":"monsutaa kaado! (mushi)","author_url":"http:\/\/rainbowdash.net\/mushi","url":"http:\/\/rainbowdash.net\/notice\/2971290","html":"@<span class=\"vcard\"><a href=\"http:\/\/rainbowdash.net\/user\/787\" class=\"url\"><span class=\"fn nickname\">chaosmagic<\/span><\/a><\/span> well, since i have pretty much not played anything in portuguese i dont know what that would be like, But for animes cartoons and stuff, they usually dont keep a term for more than 5 episodes. Like Everfree frorest has at least 4 different names in portugues, and so the cutie mark crusaders, and in some animes like yu-gi-oh, at a point they changed the VAing studio and ALL the names of the monstrs, some characters names and started saying &quot;card out&quot; instead of &quot;card on the field&quot;. In pokemon's case, for exemple the studio is so sure their work is a apple that they got a big pokemon fan site to translate the series for them (for free, of course)"}