<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<oembed>
 <version>1.0</version>
 <type>link</type>
 <provider_name>Rainbow Dash Network</provider_name>
 <provider_url>http://rainbowdash.net/</provider_url>
 <title>adiwan (adiwan)'s status on Thursday, 08-Nov-12 08:16:48 UTC</title>
 <author_name>adiwan (adiwan)</author_name>
 <author_url>http://rainbowdash.net/adiwan</author_url>
 <url>http://rainbowdash.net/notice/2068223</url>
 <html>@&lt;span class=&quot;vcard&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://rainbowdash.net/user/9434&quot; class=&quot;url&quot; title=&quot;Bo jackson&quot;&gt;&lt;span class=&quot;fn nickname&quot;&gt;abigpony&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; Have you ever seen an English dub of an anime? Then you'll know which pains you have to suffer when watching a show from a foreign country. Shows like the Big Bang Theory, How I Met Your Mother, and a ton of cartoon shows are often very mediocre in comparison to the source material. In the German dub of MLP:FiM a changeling is called &amp;quot;Wechselpony&amp;quot; (changepony). They put pony in the end of every word. Also they screwed up the voices of Chrysalis and Cadence. Also Chrysalis' name was mentioned by Twilight.</html>
</oembed>
