Conversation
Notices
-
缶切り (kankiri): can openner, but the literal translation is can cutter
Wednesday, 21-Dec-16 20:39:44 UTC from web-
@mushi
> kan means can
Nice.-
-
@lambadalambda @mushi @hakui Reminds me of 煙草/たばこ (tobacco) and 亜米利加/アメリカ (America).
-
@takeFluffle Puffakenji @mushi @lambadalambda though the former actually has meaning ("smoking grass") while the latter is just a transliteration..
-
@hakui @mushi @lambadalambda Ever get the feeling that 隼 (はやぶさ) should be a combination of 早 and something else? Or that 湖 (みずうみ) should be 水海?
-
@takegrapeakenji @mushi @lambadalambda 掌 is literally 手の平
-
@takebatcaveakenji 水海 would be more intuitive indeed
Wednesday, 21-Dec-16 21:31:05 UTC from web -
@takegrapeakenji @hakui @mushi That's what happens when you use a writing system that makes zero sense for you language just because the cool kids on the mainland are using it.
-
@lambadalambda @mushi @takeFrankerZakenji いいからいい唐から
-
-
-
-
-
-
@mushi samurai_cuts_open_a_can_with_his_wakizashi.webm
-
@mushi
> ?
> ?
samurai_cuts_open_a_can_with_his_wakizashi.webm
-