Conversation

Notices

  1. It's really odd seeing an umlaut in English writing, as in, not for a foreign nameplace either. Example: reënactment. Such a word used to be hyphenated, or still is. I've only seen The New Yorker publication use that diacritic.

    Saturday, 21-Mar-15 14:28:09 UTC from web
    1. @awlshouldhaveknown Well you know what the say.

      Saturday, 21-Mar-15 14:28:57 UTC from web
      1. @schwarzen that hyphenetration is no longer acceptable?

        Saturday, 21-Mar-15 14:31:04 UTC from web
        1. @awlshouldhaveknown Indeed, the New Yorker is pioneering a new dialect, we can join them and rewrite history.

          Saturday, 21-Mar-15 14:33:45 UTC from web
    2. @awlshouldhaveknown wait, that's something people are doing in English now?

      Saturday, 21-Mar-15 14:29:09 UTC from web
      1. @rarity maybe just the editor in cheif at New Yorker. That might be in lieu of a hyphen due to their typeset too, but I used to see it in their hard copies alao.

        Saturday, 21-Mar-15 14:30:11 UTC from web
        1. @awlshouldhaveknown papaya hyphens yo.

          Saturday, 21-Mar-15 14:30:32 UTC from web
        2. @awlshouldhaveknown It's weird but I actually like the concept since it makes sense. Definitely not going to catch on though. Good luck getting Americans to use accents on letters. My eye twitches every time I read "Jalapeno"

          Saturday, 21-Mar-15 14:31:54 UTC from web
          1. @rarity It's spelled "Kañ", not "Kanye"

            Saturday, 21-Mar-15 14:33:46 UTC from web
            1. @ceruleanspark wouldn't that be Kañe

              Saturday, 21-Mar-15 14:34:12 UTC from web
              1. @rarity No, it wouldn't be bad, I think it would be pretty good. c:

                Saturday, 21-Mar-15 14:34:53 UTC from web
              2. @rarity According to my mediocre formal spanish education, ñ is just pronounced n-yay

                Saturday, 21-Mar-15 14:35:05 UTC from web
                1. @ceruleanspark It is, but... sometimes not? I guess it depends on dialect? At least in Hispanic communities I've lived in (including my relatives) they say baño/año/mañana like "Ban-yo/an-yo/man-yan-a". Maybe in Spain they enunciate better? The last time I studied the actual language was in Freshman year of high school (even though I'm still semi-fluent)

                  Saturday, 21-Mar-15 14:39:45 UTC from web
                  1. @rarity Spanish vs Mexican I guess?

                    Saturday, 21-Mar-15 14:40:19 UTC from web
                    1. @ceruleanspark not so much Mexican as carribean/central American in my personal experience. Although Mexican spanish is very similar.

                      Saturday, 21-Mar-15 14:41:30 UTC from web
          2. @rarity the umlaut is used in other languages utilising the Latin script for the same reason; separation of vowel sounds (french is such an example), but i will always see the Russian ë (pronounced yo) or the # character (sounds like u in Japanese 'desu').

            Saturday, 21-Mar-15 14:36:35 UTC from web
            1. До свидания

              Saturday, 21-Mar-15 14:39:42 UTC from web
              1. @schwarzen don't get any on ya

                Saturday, 21-Mar-15 14:42:48 UTC from web
                1. @awlshouldhaveknown I will try friend, I will try.

                  Saturday, 21-Mar-15 14:43:40 UTC from web
    3. A follow-up thought on this: shouldn't it be spelled 'coïncidence'??

      Saturday, 21-Mar-15 15:31:29 UTC from web
    4. I might start using diaereses for this purpose from now on.

      Sunday, 21-Jun-15 01:21:59 UTC from web