Notices tagged with maycan
-
Even though #Maycan is pretty close to death (not dead yet because I still use it in everday life) it might be seeing a resurrection soon. I'm thinking about it more and more. The language and the society that uses it, shapes it. Who knows, it might just really die, or it might really live. We'll see.
Thursday, 09-Nov-17 17:30:56 UTC from web -
In an effort to less homogenise my old language creation project I'm re-thinking #Maycan yet again, this time in a more fell swoop. Less obvious Turkic roots, easier to speak maybe (at least easier for me to follow through, hopefully by the end it'll be the same for any one).
Thursday, 13-Apr-17 01:07:30 UTC from web -
The #Maycan word for 'lake' (ehale) has a strange evolution. In the ancient form of the language there were no separate words for bodies of water be they river, stream; or lake, sea, etc. The words would either be (esuora) meaning 'standing water' or (esuoka) meaning 'flowing water'.
The first comprehensive written forms of the language were abjadic meaning consonants are written and vowels are assumed; so (ehale) comes from a misunderstanding of (ehela) which translates to 'gathering'. This refers to Lake Baikal, which they called Pahela ehale, storm's gathering. -
Tmw you think #Maycan is Polish because of acute accents on consonants
-
@scribus Ha, astute. I mean it was designed to be universal for all the peoples of Europe, but that's what precisely I don't like about it. Maybe #Maycan sounds terrible to other people, but I can say I created it more than jumbled different languages together. To me language is beautiful because it's unique, quirky.
-
"Fun fact" for #Maycan: the word (e)lawr directly translates to (the) song, but is commonly used to represent language, namely the mannerism in which a person speaks. That leaves accent, intonation, parlance, even dialect, to be translated to one word. While lawanaj means to sing, lawraj would mean to speak in a certain manner, usually accompanies with a modifier of sorts. dzäj still means to speak but namely means simply the action of speaking.
Wednesday, 14-Dec-16 18:46:24 UTC from web -
So a kind of trial, a song I wrote. A translation of "The Rains of Castamere" into #Maycan. A text can be found here. http://rainbowdash.net/url/855149 http://rainbowdash.net/url/855150
-
Now realising I haven't done anything in #Maycan since school and a little before then even, not even spoken more than maybe 10 words aloud or otherwise. I should get back to it, mostly the documentation.
Thursday, 13-Oct-16 23:42:24 UTC from web -
A little story I came up in #Maycan, sound byte included
http://rainbowdash.net/url/835950Sunday, 27-Mar-16 23:32:15 UTC from web -
In #Maycan the word for 'life' is eweś which is a sort of derivation of ew which means home and comfort. However 'existence' is pzöveś which is a derivation of a word akin to harshness, difficulty, a form of struggle. Maycans in their older days considered existence (at least in this physical plane) was a struggle, and very short in the grand scheme of spirituality. eweś is to mean the comfort one finds within the struggle of existence, and the beauty that may not exist in any other plane that comes from that struggle.
Friday, 25-Mar-16 17:53:32 UTC from web -
In #Maycan there is no separate word for 'lord' versus 'host' because in the old ways a lordship, such as it was, was determined by how many people would become guests in their gert, village or township. This word is ezöntew.
Friday, 18-Mar-16 23:29:12 UTC from web -
The name #Maycan could also be a disambiguation of the word 'miaran' which in the supposed elder language would have translated to 'people of the forest'. (Said elder language exists in my head purely as a jumble of words from which some Maycan words take root)
Friday, 11-Mar-16 01:01:27 UTC from web -
For those interested, #Maycan translation of Schleicher's Fable http://rainbowdash.net/url/834097
-
"The Sheep and the Horses", #Maycan https://quitter.se/url/1440433
-
#Maycan: tza, which has become to mean yes, comes from an old way to say you speak the truth, tzaherdeç. ź̧e, which has become to mean no, is a sort of participle indicating absence of a certain thing/person/time, but in the modern language has also become a negative participle.
Thursday, 11-Feb-16 00:35:12 UTC from web -
Remember the 'fourth person' thing? Well, come to theink of the article (e-) in #Maycan when attached to verbs kind of conveys this idea. That is, a removed agent, such as epzelüömn (one never knows), a vague reference to a distant third person such as esäbzäwärdi (i gave it to him), and in some cases more than one subject or none such as ekävelven (walk here).
Saturday, 06-Jun-15 01:25:14 UTC from web -
Listening to some Yugoslav partizan marches/songs and working on my #Maycan dictionary.
-
It seems the #Maycan noun doesn't in fact have 14 grammatical cases if you take away definitive forms.
-
#Maycan probably uses too many diacritics. Such as 'ebzähitäcäksen' (i could have gone to it). That's namely for regulatory sake due to vowel harmony but in truth all the 'ä's in that word are pronounced like the 'e' is.
Saturday, 21-Mar-15 14:58:09 UTC from web -
My thinking in #Maycan is going to be exacted by creating idiomatic expressions in it.
-
Updated Swadesh List audio for #Maycan https://www.dropbox.com/s/cpq1xnjmds2ymop/swadeshaudio.mp3?dl=0
-
#listening to https://www.youtube.com/watch?v=a34srdnxpvs whilst working on #Maycan word entries.
-
A thought about the copula 'to be'. In #Maycan it doesn't translate as 'exist', but 'to be present'. How does it affect society or t'other
-
@mk Have you heard of #Maycan, the language created by @awlkhalyan / @awlditzy http://rainbowdash.net/notice/3775371 @naikodemus
-
Thursday evenings I shall spend thinking (or at least attempting to do so), in #Maycan.